
Bible – Variantes, lectio difficilior, lectio brevior
Variantes
Quand deux variantes existent pour un même passage biblique, comment savoir quel était l’original ?
C’est le rôle de la critique textuelle.
Une fois éliminée une possible erreur de copie, la règle souvent utilisée est de supposer que le texte original est celui qui est le plus difficile à comprendre, le plus choquant (la « lectio difficilior »). En effet, il est compréhensible que le copiste désire transformer un petit peu un texte choquant afin de le rendre plus simple à lire, plus conforme à la doctrine classique.
Une seconde règle consiste à penser qu’il est plus facile à un copiste d’ajouter que de retirer quelque chose au texte qu’il est en train de copier respectueusement, par exemple en voulant le rendre plus clair. La variante la plus courte (la « lectio brevior ») a plus de chance d’être la plus ancienne, la version originale du texte.
Voir « apparat critique ».
Suites
- Listes de tous les « mots qui piquent » en théologie et sciences bibliques
- Liste des articles du « Dictionnaire de Théologie », plus simples
- Une page de définitions de base
Participez au débat (dans le respect, bien entendu) :
- en faisant part de vos remarques et questions
Articles récents de la même catégorie
Articles récents avec des étiquettes similaires
-
Comment interpréter les textes, le peut-on vraiment ? Entre lire au pied de la lettre et prendre que ce qui nous plaît ?
-
Quelle version des Psaumes utilisez-vous ? Ps. 38 « Eternel corrige-moi et soigne-moi » m’inquiète aussi
-
Jésus a ici 2 gestes complémentaires : la compassion et la colère (Marc 1:39-45 ; Marc 7:18-23)






